Okay, the user wants me to translate "bonded laborer" into Portuguese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "bonded laborer." I need to make sure this isn't already in Portuguese. "Bonded laborer" in English refers to someone who is forced into labor, often through debt or coercion. The Portuguese term for that is "trabalhador obrigado" or "trabalhador escravo." But "trabalhador escravo" might be too strong, as it directly translates to "enslaved worker," which could imply actual slavery. "Trabalhador obrigado" is more about being compelled, which might be closer to "bonded laborer." However, I should confirm the most accurate term. Let me think. In legal or social contexts, "trabalhador obrigado" is the correct term for someone in bonded labor, not necessarily literal slavery. So the translation should be "trabalhador obrigado." I need to make sure there's no explanation, just the translation. Alright, that's it.
trabalhador obrigado
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!